STEVE ROYSTON: I thought of the Q-less dictionary as words rattled round my head to describe my golf game, and prospects for the world in 2012…
M. LYNX-QUALEY: It’s been a momentous year in politics in the Arab World but how has literature measured up? Herewith 2011 ‘s highlights.
M.LYNX-QUALEY: At a press conference today, award-winning author Mohamed Hashem was the target of accusations by the SCAF’s General Adel Emara.
M.LYNX-QUALEY: Neufeld wasn’t in Bahrain during the protests, but he cartoons about it nevertheless through the lens of two cartoonists who were.
M.LYNX-QUALEY: Dina Adel asserts that all this means art in Egypt (and perhaps beyond) is undergoing a renaissance, another Nahda…
M. LYNX-QUALEY: Who knows – it could set the template for a wave of such events. Libya’s ‘Book Un-Banning Ceremony’ is worth celebrating.
M. LYNX-QUALEY: A collection of writing from Emirati authors, showcased in the journal ‘Banipal’, demonstrates the wide variety of female voices in the UAE…
M. LYNX-QUALEY: Unlike most Western governments there is little appetite among any Arab government for the translation and promotion of literature. It’s a great shame.
JENNIFER SEARS, ARABLIT: Two leading novelists attending an event in New York reflect on the role of intellectuals on this year’s events.
NOURA AL NOMAN, ARABLIT.COM: There is a serious lack of Arabic literature for young adults. What we need is an Arabic ‘Harry Potter’. Easier said than done.
M. LYNX-QUALEY: So what was on the Ramadan reading list of the great Naguib Mahfouz? A little of what you would expect and a few surprises.
M. LYNX-QUALEY: While conducting some ‘centenary research’ I came across the lecture Mahfouz delivered when accepting the Nobel Prize for Literature.
M. LYNX-QUALEY: Son of an acclaimed literary family, Tamim al-Barghouti’s ‘weird accent and non-Egyptian features’ seem to be a problem for some in Egypt…
M. LYNX-QUALEY: It’s one of those lists again. You know it’s designed to gain a reaction and you can’t help yourself so here I go with my reaction to books on Iraq.
M. LYNX-QUALEY: Following a relatively brief lull in censorship activity in Tunisia and Egypt it appears they’re back in business again.
SUSIE OF ARABIA: A young, Saudi woman who, as a child, witnessed another woman displaying a freedom of spirit has written a poem in celebration of the inspirational character.
M. LYNX-QUALEY: Is Naguib Mahfouz the ‘Arabic Balzac’, the ‘Arabic Zola’ or the ‘Arabic Thomas Mann’? Who cares? He wrote novels in a tradition that grew separately from European and American authors.
M. LYNX-QUALEY: The Arab Writers Union has listed the Top 100 Arabic novels. Puzzling, annoying, lists such as this are nevertheless fun.
M.LYNX QUALEY: There have been native Arabic speakers who’ve made a mess of translation. Just as surely, there have been English speakers who have not understood the Arabic.