The Arab World’s ‘Olympic Poets’: Who’d You Choose?
M. LYNX-QUALEY: Thanks goodness we no longer have the embarrassment of the Olympics ‘Art Competitions’ but the UK’s Guardian newspaper did some nice work.
Art’s Struggle to Define Who & What is ‘Tahrir’
M.LYNX-QUALEY: Dina Adel asserts that all this means art in Egypt (and perhaps beyond) is undergoing a renaissance, another Nahda…
Arts to ‘Flourish’ in a Ghaddafi-Free Libya
M. LYNX-QUALEY: ‘Censorship is good for literature’? This was a curious refrain from some East European writers. No way, look at Libya today.
Should Translators Be Native Speakers of Arabic, Or English?
M.LYNX QUALEY: There have been native Arabic speakers who’ve made a mess of translation. Just as surely, there have been English speakers who have not understood the Arabic.
Now That We Have Tasted Hope – A Poem
M. LYNX QUALEY: “Now that we have lived on this hard-earned crust, We would sooner die than seek any other taste to life, Any other way of being human…”